Разве можно от женщины требовать многого? Вы так мило танцуете
C G C
Разве можно от женщины требовать многого?
F C G C G C
Вы так мило танцуете, в Вас есть шик.
А от Вас и не ждут поведения строгого,
Никому не мешает Ваш муж, старик.
Am E Am
Только не надо играть в загадочность
C G C
И делать из жизни "Le vin triste".
G C
Это все чепуха - Вы и Ваша порядочность,
F C G C
Это просто кокетливый фиговый лист.
У Вас, несомненно, большие данные:
Три-четыре банкротства - приличный стаж.
Только Вас воспитали чуть-чуть по-странному,
Я б сказал, европейски - фокстрот и пляж.
Я Вас так понимаю, я так Вам сочувствую,
Я готов разорваться на сто частей.
Восемнадцатый раз я привычно присутствую
При одной из обычных для Вас "смертей".
Я давно уже выучил все завещание
И готов повторить Вам в любой момент:
Фокстерьера Жужу отослать в Испанию,
Где живет Ваш любовник, один студент.
Ваши платья и шляпки раздать учащимся,
А "dessous" сдать в музей прикладных искусств.
Ну, а мы с вашим мужем смиренно потащимся
Покупать вам на гроб сирени куст.
Разве можно от женщины требовать многого?
Там, где глупость божественна, ум - ничто!
Комментарии здесь уместны:
старушечка
Бог сделал Адама первым. Первый блин всегда комом.
Mademoiselle Watson
С момента сотворения мира уже можно было чуток подправить собственную скомканность-то.
старушечка
Для этого требуется внешнее вмешательство. При отсутствии должного давления, не получается.))
dessous -как переводится?)